{"id":3771,"date":"2016-11-24T18:01:31","date_gmt":"2016-11-24T22:01:31","guid":{"rendered":"https:\/\/avech.org\/?p=3771"},"modified":"2020-12-18T16:50:10","modified_gmt":"2020-12-18T20:50:10","slug":"documento-politica-china-america-latina-caribe-2016","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/avech.org\/en\/documento-politica-china-america-latina-caribe-2016\/","title":{"rendered":"Documento sobre la pol\u00edtica de China hacia Am\u00e9rica Latina y el Caribe"},"content":{"rendered":"<p><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-1 fusion-flex-container nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-background-position:left top;--awb-border-sizes-top:0px;--awb-border-sizes-bottom:0px;--awb-border-sizes-left:0px;--awb-border-sizes-right:0px;--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-right-medium:60px;--awb-padding-left-medium:60px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row fusion-flex-align-items-flex-start fusion-flex-content-wrap\" style=\"max-width:1331.2px;margin-left: calc(-4% \/ 2 );margin-right: calc(-4% \/ 2 );\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-0 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-flex-column\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-width-large:100%;--awb-margin-top-large:0px;--awb-spacing-right-large:3.84%;--awb-margin-bottom-large:40px;--awb-spacing-left-large:1.92%;--awb-width-medium:100%;--awb-spacing-right-medium:1.92%;--awb-spacing-left-medium:1.92%;--awb-width-small:100%;--awb-spacing-right-small:1.92%;--awb-spacing-left-small:1.92%;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-justify-content-flex-start fusion-content-layout-column\"><div class=\"fusion-title title fusion-title-1 fusion-sep-none fusion-title-center fusion-title-text fusion-title-size-four\" style=\"--awb-margin-top-small:10px;--awb-margin-right-small:0px;--awb-margin-bottom-small:20px;--awb-margin-left-small:0px;\"><h4 class=\"fusion-title-heading title-heading-center fusion-responsive-typography-calculated\" style=\"margin:0;--fontSize:15;--minFontSize:15;line-height:1.67;\">Pr\u00f3logo<\/h4><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-1\"><p style=\"text-align: justify;\">El mundo de hoy se halla en medio de cambios hist\u00f3ricos sin precedentes, caracterizados por una mayor profundizaci\u00f3n de la multipolarizaci\u00f3n y la globalizaci\u00f3n, y por el surgimiento de los pa\u00edses emergentes y en v\u00edas de desarrollo como una corriente hist\u00f3rica irresistible. Al mismo tiempo, la econom\u00eda mundial est\u00e1 en un dif\u00edcil y tortuoso proceso de recuperaci\u00f3n, brotan de vez en cuanto problemas candentes a nivel internacional y regional y se entretejen las amenazas a la seguridad tanto tradicionales como no tradicionales, por consiguiente, la salvaguardia de la paz mundial y el fomento del desarrollo com\u00fan siguen siendo tareas arduas y lejanas a cumplir.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">China ha entrado en una fase crucial para materializar la gran revitalizaci\u00f3n de la naci\u00f3n china. Orientada por la meta de los \u00abdos Centenarios\u00bb que consiste en consumar en toda la l\u00ednea la construcci\u00f3n de una sociedad modestamente acomodada en 2020 y convertir a China a mediados del presente siglo en un pa\u00eds moderno socialista que sea pr\u00f3spero, poderoso, democr\u00e1tico, civilizado y de armon\u00eda, China est\u00e1 propulsando activamente la edificaci\u00f3n de una econom\u00eda de mercado socialista, una pol\u00edtica democr\u00e1tica, una cultura avanzada, una sociedad armoniosa y una civilizaci\u00f3n ecol\u00f3gica. Adhiri\u00e9ndose a la pol\u00edtica exterior de independencia y de paz e insistiendo invariablemente en la apertura al exterior, China est\u00e1 dispuesta a aumentar los puntos de convergencia con los diversos pa\u00edses para construir las relaciones internacionales de nuevo tipo, con la cooperaci\u00f3n gana-gana como n\u00facleo y forjar una comunidad de destino de la humanidad.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El desarrollo de China no puede apartarse del progreso conjunto de los numerosos pa\u00edses en v\u00edas de desarrollo, incluidos los latinoamericanos y caribe\u00f1os. A partir del 2013, los dirigentes chinos han planteado una serie de iniciativas y medidas de importancia con miras a robustecer las relaciones y la cooperaci\u00f3n en diversas \u00e1reas entre China y Am\u00e9rica Latina y el Caribe (ALC), asignando nuevos objetivos y nueva fuerza propulsora a los v\u00ednculos sino-latinoamericanos y caribe\u00f1os. En esta ocasi\u00f3n, el Gobierno chino, al hacer p\u00fablico este segundo Documento sobre la Pol\u00edtica de China hacia Am\u00e9rica Latina y el Caribe, tiene como prop\u00f3sito hacer un balance de las experiencias mirando al futuro y exponer en forma general el nuevo concepto, nuevos planteamientos y nuevas medidas de la pol\u00edtica de China hacia ALC en los nuevos tiempos, a fin de promover un mayor desenvolvimiento de la cooperaci\u00f3n China-ALC.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-2 fusion-flex-container nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-background-position:left top;--awb-border-sizes-top:0px;--awb-border-sizes-bottom:0px;--awb-border-sizes-left:0px;--awb-border-sizes-right:0px;--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-right-medium:60px;--awb-padding-left-medium:60px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row fusion-flex-align-items-flex-start fusion-flex-content-wrap\" style=\"max-width:1331.2px;margin-left: calc(-4% \/ 2 );margin-right: calc(-4% \/ 2 );\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-1 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-flex-column\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-width-large:100%;--awb-margin-top-large:0px;--awb-spacing-right-large:3.84%;--awb-margin-bottom-large:40px;--awb-spacing-left-large:1.92%;--awb-width-medium:100%;--awb-spacing-right-medium:1.92%;--awb-spacing-left-medium:1.92%;--awb-width-small:100%;--awb-spacing-right-small:1.92%;--awb-spacing-left-small:1.92%;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-justify-content-flex-start fusion-content-layout-column\"><div class=\"fusion-title title fusion-title-2 fusion-sep-none fusion-title-center fusion-title-text fusion-title-size-four\" style=\"--awb-margin-top-small:10px;--awb-margin-right-small:0px;--awb-margin-bottom-small:20px;--awb-margin-left-small:0px;\"><h4 class=\"fusion-title-heading title-heading-center fusion-responsive-typography-calculated\" style=\"margin:0;--fontSize:15;--minFontSize:15;line-height:1.67;\">Parte I<br \/>\nAm\u00e9rica Latina y el Caribe &#8211; Maravillosa Tierra<br \/>\nRepleta de Vitalidad y Esperanzas<\/h4><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-2\"><p style=\"text-align: justify;\">ALC forma parte importante de las econom\u00edas emergentes y los pa\u00edses en v\u00edas de desarrollo y constituye una fuerza relevante para preservar la paz y el desarrollo del mundo. En lo que va del nuevo siglo, los pa\u00edses latinoamericanos y caribe\u00f1os han hecho positivos esfuerzos para explorar el camino de desarrollo acorde con sus propias realidades y han obtenido \u00e9xitos mundialmente reconocidos. De cara a las mutaciones en las circunstancias externas ocasionadas por la crisis financiera internacional, todos los pa\u00edses est\u00e1n adoptando en\u00e9rgicamente medidas para enfrentar los desaf\u00edos, manteniendo e impulsando el desasrrollo socio-econ\u00f3mico inclusivo y sostenible. ALC, como un conjunto que posee inmensas potencialidades y promisorias perspectivas de desarrollo, constituye una importante fuerza en continua emergencia en el contexto mundial.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-3 fusion-flex-container nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-background-position:left top;--awb-border-sizes-top:0px;--awb-border-sizes-bottom:0px;--awb-border-sizes-left:0px;--awb-border-sizes-right:0px;--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-right-medium:60px;--awb-padding-left-medium:60px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row fusion-flex-align-items-flex-start fusion-flex-content-wrap\" style=\"max-width:1331.2px;margin-left: calc(-4% \/ 2 );margin-right: calc(-4% \/ 2 );\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-2 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-flex-column\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-width-large:100%;--awb-margin-top-large:0px;--awb-spacing-right-large:3.84%;--awb-margin-bottom-large:40px;--awb-spacing-left-large:1.92%;--awb-width-medium:100%;--awb-spacing-right-medium:1.92%;--awb-spacing-left-medium:1.92%;--awb-width-small:100%;--awb-spacing-right-small:1.92%;--awb-spacing-left-small:1.92%;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-justify-content-flex-start fusion-content-layout-column\"><div class=\"fusion-title title fusion-title-3 fusion-sep-none fusion-title-center fusion-title-text fusion-title-size-four\" style=\"--awb-margin-top-small:10px;--awb-margin-right-small:0px;--awb-margin-bottom-small:20px;--awb-margin-left-small:0px;\"><h4 class=\"fusion-title-heading title-heading-center fusion-responsive-typography-calculated\" style=\"margin:0;--fontSize:15;--minFontSize:15;line-height:1.67;\">Parte II<br \/>\nRelaciones China-ALC en la Nueva Fase de Cooperaci\u00f3n Integral<\/h4><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-3\"><p style=\"text-align: justify;\">Pese a la distancia geogr\u00e1fica entre China y ALC, la amistad entre sus pueblos data de tiempos remotos. A ra\u00edz de la fundaci\u00f3n de la Nueva China en 1949, y gracias a los esfuerzos mancomunados de varias generaciones, las relaciones sino-latinoamericanas y caribe\u00f1as han venido avanzando a pasos firmes por una trayectoria extraordinaria.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En el a\u00f1o 2008, el Gobierno chino public\u00f3 el primer Documento sobre la Pol\u00edtica de China hacia Am\u00e9rica Latina y el Caribe, en el que plante\u00f3 el objetivo de establecer la asociaci\u00f3n China-ALC de cooperaci\u00f3n integral basada en igualdad y beneficio rec\u00edproco y desarrollo conjunto. En 2014, los dignatarios de China y de ALC sostuvieron un encuentro en Brasilia, en el que definieron juntos el posicionamiento de las relaciones China-ALC, de manera que \u00e9stas han entrado as\u00ed en una nueva fase de cooperaci\u00f3n integral. Se han registrado frecuentes intercambios y nutrido di\u00e1logo pol\u00edtico de alto nivel, un r\u00e1pido avance de la cooperaci\u00f3n integral en el comercio, las inversiones y finanzas, etc., intercambios culturales cada d\u00eda m\u00e1s estrechos, as\u00ed como el respaldo mutuo y estrecha colaboraci\u00f3n en los temas internacionales. El establecimiento del Foro entre China y la Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribe\u00f1os (Foro China-CELAC) ha brindado una nueva plataforma para la cooperaci\u00f3n China-ALC, presentando una nueva situaci\u00f3n en que la cooperaci\u00f3n en conjunto y la cooperaci\u00f3n bilateral se marchan paralelamente y se coadyuvan entre s\u00ed.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La asociaci\u00f3n de cooperaci\u00f3n integral China-ALC que est\u00e1 basada en la igualdad y el beneficio mutuo y, se dirige al desarrollo com\u00fan, no se apunta contra nadie ni excluye a ninguna tercera parte. Esta corresponde a los intereses fundamentales de China y ALC, concuerda con la corriente de la \u00e9poca de paz, desarrollo y cooperaci\u00f3n mundiales, y constituye as\u00ed una conducta ejemplar de los pa\u00edses en v\u00edas de desarrollo de trabajar juntos para procurar el desarrollo, asumir las responsabilidades y encarar los desaf\u00edos en los nuevos tiempos.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-4 fusion-flex-container nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-background-position:left top;--awb-border-sizes-top:0px;--awb-border-sizes-bottom:0px;--awb-border-sizes-left:0px;--awb-border-sizes-right:0px;--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-right-medium:60px;--awb-padding-left-medium:60px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row fusion-flex-align-items-flex-start fusion-flex-content-wrap\" style=\"max-width:1331.2px;margin-left: calc(-4% \/ 2 );margin-right: calc(-4% \/ 2 );\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-3 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-flex-column\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-width-large:100%;--awb-margin-top-large:0px;--awb-spacing-right-large:3.84%;--awb-margin-bottom-large:40px;--awb-spacing-left-large:1.92%;--awb-width-medium:100%;--awb-spacing-right-medium:1.92%;--awb-spacing-left-medium:1.92%;--awb-width-small:100%;--awb-spacing-right-small:1.92%;--awb-spacing-left-small:1.92%;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-justify-content-flex-start fusion-content-layout-column\"><div class=\"fusion-title title fusion-title-4 fusion-sep-none fusion-title-center fusion-title-text fusion-title-size-four\" style=\"--awb-margin-top-small:10px;--awb-margin-right-small:0px;--awb-margin-bottom-small:20px;--awb-margin-left-small:0px;\"><h4 class=\"fusion-title-heading title-heading-center fusion-responsive-typography-calculated\" style=\"margin:0;--fontSize:15;--minFontSize:15;line-height:1.67;\">Parte III<br \/>\nLlevar a una Nueva Altura la Asociaci\u00f3n de Cooperaci\u00f3n Integral China-ALC<\/h4><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-4\"><p style=\"text-align: justify;\">La Parte china se dedica a edificar una nueva configuraci\u00f3n de las relaciones de China-ALC cinco en uno, o sea, las relaciones pol\u00edticas de sinceridad y confianza mutua, las relaciones econ\u00f3mico-comerciales de cooperaci\u00f3n y ganancia compartida, las relaciones culturales y human\u00edsticas de aprendizaje rec\u00edproco, las relaciones de estrecha coordinaci\u00f3n en el plano internacional y la cooperaci\u00f3n en conjunto y las relaciones bilaterales que se coadyuvan. De este modo, China quiere llevar la asociaci\u00f3n de cooperaci\u00f3n integral China-ALC a una nueva altura para que se forme una comunidad de destino que se desenvuelve tom\u00e1ndose de la mano.<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify;\">Persistir en el trato de igualdad y asistencia rec\u00edproca siempre con sinceridad es la premisa fundamental para las relaciones entre China y ALC. Ateni\u00e9ndose a los Cinco Principios de Coexistencia Pac\u00edfica, China aboga por que los pa\u00edses, sean grandes o peque\u00f1os, fuertes o d\u00e9biles, ricos o pobres, son todos miembros iguales de la comunidad internacional, respeta el derecho de los pa\u00edses latinoamericanos y caribe\u00f1os de escoger con soberan\u00eda la senda de desarrollo y se dispone a reforzar con \u00e9stos el intercambio de experiencia en la gobernanza, profundizar la confianza mutua estrat\u00e9gica y proseguir la comprensi\u00f3n y el apoyo rec\u00edproco en los temas de intereses vitales y de alta preocupaci\u00f3n vinculados a la soberan\u00eda estatal, integridad territorial y el desarrollo sostenido, entre otros.<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: justify;\">El principio de una sola China es una importante base pol\u00edtica para China al desarrollar sus relaciones con los diversos pa\u00edses del mundo. El Gobierno chino aprecia que la abrumadora mayor\u00eda de los pa\u00edses de ALC observa escrupulosamente el principio de una sola China y apoya la gran causa de la reunificaci\u00f3n nacional de China. China est\u00e1 dispuesta a establecer y desarrollar las relaciones interestatales con los pa\u00edses latinoamericanos y caribe\u00f1os sobre la base del principio de una sola China.<\/p>\n<ul>\n<li style=\"text-align: justify;\">Persistir en la cooperaci\u00f3n mutuamente beneficiosa en fomento del desarrollo com\u00fan constituye la fuerza motriz inherente de las relaciones entre China y ALC. China se dispone a forjar el nuevo marco de cooperaci\u00f3n sustancial \u00ab1+3+6\u00bb (a saber, tomar como gu\u00eda el Plan de Cooperaci\u00f3n China &#8211; los Estados Latinoamericanos y Caribe\u00f1os (2015-2019); como fuerza propulsora, el comercio, la inversi\u00f3n y cooperaci\u00f3n financiera; y como puntos clave de cooperaci\u00f3n, la energ\u00eda y recursos, obras de infraestructura, agricultura, manufactura, innovaci\u00f3n cient\u00edfico-t\u00e9cnica y tecnolog\u00eda inform\u00e1tica) y explorar activamente la nueva modalidad de cooperaci\u00f3n en capacidad productiva \u00ab3&#215;3\u00bb (o sea, edificar conjuntamente para ALC los tres viaductos de log\u00edstica, energ\u00eda el\u00e9ctrica e inform\u00e1tica, materializar la interacci\u00f3n virtuosa entre empresas, sociedad y Gobierno, as\u00ed como ensanchar los tres canales de financiamiento tales como fondos, cr\u00e9ditos y seguro) con miras a acelerar la elevaci\u00f3n de la cualidad y el nivel de la cooperaci\u00f3n China-ALC.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Persistir en el intercambio y el aprendizaje mutuo para consolidar la amistad de generaci\u00f3n en generaci\u00f3n constituye el s\u00f3lido pilar de los lazos entre China y ALC. China se dispone a afianzar los contactos entre gobiernos, poderes legislativos, poderes judiciales, partidos pol\u00edticos y entidades regionales, as\u00ed como los intercambios y cooperaci\u00f3n en los terrenos de educaci\u00f3n, ciencia y tecnolog\u00eda, cultura, deporte, salud, prensa y turismo con los pa\u00edses latinoamericanos y caribe\u00f1os y realizar di\u00e1logos entre civilizaciones, acrecentando as\u00ed el acercamiento de coraz\u00f3n y el cari\u00f1o entre los pueblos de China y ALC en aras de hacer aportes a la convivencia armoniosa de las diversas civilizaciones del mundo.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Persistir en la colaboraci\u00f3n internacional en promoci\u00f3n de la equidad y justicia, constituye una responsabilidad internacional de las relaciones China-ALC. China est\u00e1 dispuesta a reforzar la comunicaci\u00f3n y coordinaci\u00f3n con los pa\u00edses latinoamericanos y caribe\u00f1os en los mecanismos multilaterales internacionales a fin de preservar juntos el orden y el sistema internacionales regidos por los prop\u00f3sitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, promover el proceso de la multipolarizaci\u00f3n y la democracia y la legalidad en las relaciones internacionales, as\u00ed como aumentar la representatividad y el derecho a voz de los pa\u00edses en v\u00edas de desarrollo. China est\u00e1 dispuesta a ahondar junto con los pa\u00edses latinoamericanos y caribe\u00f1os la cooperaci\u00f3n Sur-Sur, consolidar el sistema de comercio multilateral e impulsar la reforma de la gobernanza global para edificar un sistema econ\u00f3mico mundial abierto.<\/li>\n<li style=\"text-align: justify;\">Persistir en que la cooperaci\u00f3n en conjunto y las relaciones bilaterales se coadyuven rec\u00edprocamente constituye la ruta estrat\u00e9gica para las relaciones China-ALC. China aprecia y apoya que los organismos regionales y subregionales de ALC desempe\u00f1an un importante rol en los asuntos internacionales y regionales. China propulsar\u00e1 su cooperaci\u00f3n en conjunto con ALC, con el Foro China-CELAC como plataforma principal, ateni\u00e9ndose, en la cooperaci\u00f3n, al principio de trato de igualdad, el objetivo de beneficio mutuo y ganancia compartida, las formas flexibles y pragm\u00e1ticas y el esp\u00edritu de apertura e inclusi\u00f3n. Al mismo tiempo, afianzar\u00e1 el di\u00e1logo y la colaboraci\u00f3n con los organismos subregionales concernientes e instituciones financieras multilaterales de la regi\u00f3n para formar una red de cooperaci\u00f3n en conjunto China-ALC integral y equilibrada.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-5 fusion-flex-container nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-background-position:left top;--awb-border-sizes-top:0px;--awb-border-sizes-bottom:0px;--awb-border-sizes-left:0px;--awb-border-sizes-right:0px;--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-right-medium:60px;--awb-padding-left-medium:60px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row fusion-flex-align-items-flex-start fusion-flex-content-wrap\" style=\"max-width:1331.2px;margin-left: calc(-4% \/ 2 );margin-right: calc(-4% \/ 2 );\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-4 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-flex-column\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-width-large:100%;--awb-margin-top-large:0px;--awb-spacing-right-large:3.84%;--awb-margin-bottom-large:20px;--awb-spacing-left-large:1.92%;--awb-width-medium:100%;--awb-order-medium:0;--awb-spacing-right-medium:1.92%;--awb-spacing-left-medium:1.92%;--awb-width-small:100%;--awb-order-small:0;--awb-spacing-right-small:1.92%;--awb-spacing-left-small:1.92%;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-column-has-shadow fusion-flex-justify-content-flex-start fusion-content-layout-column\"><div class=\"fusion-title title fusion-title-5 fusion-sep-none fusion-title-center fusion-title-text fusion-title-size-four\" style=\"--awb-margin-top-small:10px;--awb-margin-right-small:0px;--awb-margin-bottom-small:20px;--awb-margin-left-small:0px;\"><h4 class=\"fusion-title-heading title-heading-center fusion-responsive-typography-calculated\" style=\"margin:0;--fontSize:15;--minFontSize:15;line-height:1.67;\"><p>Parte IV<br \/>\nProfundizar la Cooperaci\u00f3n China-ALC en las Diversas \u00c1reas<\/p><\/h4><\/div><div class=\"fusion-text fusion-text-5\"><p style=\"text-align: justify;\"><strong>1. \u00c1rea pol\u00edtica<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(1) Intercambios de alto nivel<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Poner en pleno juego el papel orientador pol\u00edtico de los intercambios de alto nivel, manteniendo las visitas mutuas y los encuentros de los dignatarios de China y ALC en foros internacionales multilaterales y la comunicaci\u00f3n sobre las relaciones bilaterales y los temas trascendentales de inter\u00e9s com\u00fan.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(2) Intercambio de experiencias de gobernanza<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Aprender, uno del otro, las experiencias y sabidur\u00edas de la tradici\u00f3n y la pr\u00e1ctica de desarrollo de ambas partes, fortaleciendo el intercambio de experiencias sobre la gobernanza y el desarrollo para promover el progreso conjunto. Son bienvenidos los pa\u00edses de ALC a tomar parte activa en el Centro de Conocimientos para el Desarrollo Internacional creado por China.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(3) Mecanismos intergubernamentales de di\u00e1logo y consulta<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Poner en pleno juego las funciones de las altas comisiones de coordinaci\u00f3n y cooperaci\u00f3n, comisiones mixtas de alto nivel, comisiones permanentes intergubernamentales, di\u00e1logos estrat\u00e9gicos, comisiones mixtas econ\u00f3mico-comerciales, consultas pol\u00edticas y dem\u00e1s mecanismos a fin de perfeccionar los mecanismos intergubernamentales de di\u00e1logo y consulta y promover la comunicaci\u00f3n y cooperaci\u00f3n entre los gobiernos de China y ALC.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(4) Intercambio entre los \u00f3rganos legislativos<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La Asamblea Popular Nacional de China, sobre la base de respeto mutuo, ahondamiento del conocimiento y desarrollo de cooperaci\u00f3n, est\u00e1 dispuesta a poner en pleno juego las funciones de los intercambios de alto nivel y de niveles m\u00faltiples, tales como los comit\u00e9s ad hoc, los grupos de amistad y los \u00f3rganos administrativos, a fin de intensificar los intercambios amistosos de m\u00faltiples niveles y canales con los parlamentos nacionales y los organismos parlamentarios regionales y subregionales de ALC.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(5) Intercambio entre los partidos pol\u00edticos<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El Partido Comunista de China, sobre la base de los principios de independencia, plena igualdad, respeto mutuo y no intervenci\u00f3n en los asuntos internos, reforzar\u00e1 el intercambio y la cooperaci\u00f3n con los partidos y organizaciones pol\u00edticas de ALC a fin de incrementar a\u00fan m\u00e1s el conocimiento y afianzar la confianza mutua.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(6) Intercambios entre los gobiernos regionales<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Apoyar activamente los intercambios y cooperaciones amistosos entre los gobiernos regionales de ambas partes para compartir las experiencias de desarrollo y de gobernanza. Promover la cooperaci\u00f3n de los gobiernos regionales en las organizaciones internacionales pertinentes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>2. \u00c1rea econ\u00f3mico-comercial<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(1) Comercio<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Explorar el potencial comercial bilateral y promover el comercio de mercanc\u00edas t\u00edpicas y con ventajas, productos de alto valor agregado y de alto contenido tecnol\u00f3gico entre China y los pa\u00edses de ALC. Fortalecer la cooperaci\u00f3n en comercio de servicios y comercio electr\u00f3nico. De acuerdo con el principio de beneficio rec\u00edproco, China estudiar\u00e1 con los pa\u00edses de ALC establecer relaciones comerciales estables a largo plazo, negociar diversas facilidades del comercio incluyendo la suscripci\u00f3n de tratados de libre comercio y solucionar adecuadamente las fricciones comerciales para el desarrollo sano y equilibrado y la diversificaci\u00f3n estructural del comercio entre China y ALC.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(2) Cooperaci\u00f3n en inversi\u00f3n industrial y capacidad productiva<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Estimular a las empresas chinas a ampliar y optimizar las inversiones en los pa\u00edses de ALC sobre la base de igualdad y beneficio mutuo, y suscribir m\u00e1s acuerdos sobre la protecci\u00f3n de inversi\u00f3n, la evitaci\u00f3n de doble tributaci\u00f3n y la prevenci\u00f3n de evasi\u00f3n fiscal, etc., a fin de crear un ambiente sano y condiciones favorables para las inversiones y colaboraciones entre las empresas de ambas partes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Insistir en los principios de protagonismo de las empresas, operaci\u00f3n seg\u00fan reglas de mercado, combinaci\u00f3n de los principios de hermandad y de intereses y la cooperaci\u00f3n ganar-ganar. Apoyar a las empresas chinas a invertir y establecerse en ALC. Promover el acoplamiento de la capacidad productiva de calidad y los equipamientos aventajados de China con las necesidades de los pa\u00edses de ALC para ayudarles a mejorar su capacidad de desarrollo con soberan\u00eda.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(3) Cooperaci\u00f3n financiera<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Respaldar un mayor intercambio y cooperaci\u00f3n entre las institucionales financieras chinas y sus pares nacionales, regionales e internacionales de ALC, optimizar la construcci\u00f3n de la red de sucursales en ALC. Fortalecer el di\u00e1logo y la cooperaci\u00f3n entre los bancos centrales y los reguladores financieros de ambas partes para facilitar la liquidaci\u00f3n transfronteriza en moneda local, negociar la liquidaci\u00f3n en RMB, y promover a pasos seguros la cooperaci\u00f3n monetaria. Sobre la base de cooperaci\u00f3n financiera bilateral, poner en pleno juego las funciones del fondo de cooperaci\u00f3n, los pr\u00e9stamos preferenciales, los pr\u00e9stamos espec\u00edficos para la infraestructura, el fondo de cooperaci\u00f3n en capacidad productiva entre China y ALC, as\u00ed como otros arreglos financieros entre China y el Caribe. Explorar activamente las formas de cooperaci\u00f3n como seguro y arrendamiento financiero. Ampliar continuamente la colaboraci\u00f3n con las instituciones financieras regionales de ALC para apoyar la cooperaci\u00f3n en las \u00e1reas prioritarias y los proyectos de gran envergadura.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(4) Cooperaci\u00f3n en energ\u00eda y recursos<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">China est\u00e1 dispuesta a ampliar y profundizar, sobre la base de cooperaci\u00f3n mutuamente beneficiosa y desarrollo sostenible, la cooperaci\u00f3n en materia de energ\u00eda y recursos, apoyar la extensi\u00f3n de la cooperaci\u00f3n a actividades de curso superior como la exploraci\u00f3n y la extracci\u00f3n para consolidar la base de cooperaci\u00f3n y ampliar el potencial de recursos y, al mismo tiempo, amplificar la cooperaci\u00f3n hacia las industrias de curso inferior y auxiliares, tales como la fundici\u00f3n, la log\u00edstica, el comercio, la manufacturaci\u00f3n de equipos y la contrataci\u00f3n general de obras a fin de elevar el valor agregado de los productos. China est\u00e1 dispuesta a explorar con los pa\u00edses de ALC la posibilidad de establecer mecanismos como el suministro a largo plazo de energ\u00eda y recursos, la cotizaci\u00f3n y la liquidaci\u00f3n en moneda local para paliar el impacto de los riesgos econ\u00f3micos y financieros externos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(5) Cooperaci\u00f3n en infraestructura<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Reforzar la cooperaci\u00f3n en consultor\u00eda t\u00e9cnica, construcci\u00f3n de obras, fabricaci\u00f3n de equipos y gesti\u00f3n de operaciones en \u00e1mbitos de transporte, log\u00edstica comercial, instalaciones de almacenamiento, tecnolog\u00eda de informaci\u00f3n y comunicaci\u00f3n, energ\u00eda y electricidad, obras hidr\u00e1ulicas, urbanismo y viviendas, etc. Animar y apoyar a las empresas competentes y las instituciones financieras de China a participar activamente en la planificaci\u00f3n y construcci\u00f3n de los tres viaductos, log\u00edstica, electricidad e inform\u00e1tica, de los pa\u00edses de la regi\u00f3n y explorar nuevas modalidades de cooperaci\u00f3n tales como la asociaci\u00f3n p\u00fablico-privada (PPP) para promover la conectividad en infraestructura entre los pa\u00edses de ALC.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(6) Cooperaci\u00f3n en la industria manufacturera<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Apoyar a las empresas chinas competentes a participar en los proyectos importantes de exploraci\u00f3n de energ\u00eda y recursos y proyectos de infraestructura de los pa\u00edses de ALC. Y sobre esta base, establecer l\u00edneas de producci\u00f3n y sedes de mantenimiento para materiales de construcci\u00f3n, metales no ferrosos, maquinarias, veh\u00edculos, equipos de comunicaci\u00f3n y de electricidad, etc., para ayudar a los pa\u00edses de ALC a reducir los costos de explotaci\u00f3n de energ\u00eda y recursos, y de construcci\u00f3n de la infraestructura. Estimular a las empresas chinas a cooperar con los pa\u00edses de ALC en toda la cadena industrial, incluidos los sectores productivos como autom\u00f3viles, equipos de nueva energ\u00eda, motocicletas e industria qu\u00edmica, etc., para complementarse en sus ventajas, aumentar el empleo local, mejorar el nivel de industrializaci\u00f3n y promover el desarrollo socio-econ\u00f3mico de la regi\u00f3n; y con el principio de \u00abprotagonismo de empresas y operaci\u00f3n de mercado\u00bb, tantear en la construcci\u00f3n conjunta de diversos tipos de \u00e1reas de aglomeraci\u00f3n industrial, tales como parques industriales, centros log\u00edsticos, pol\u00edgonos industriales de alta tecnolog\u00eda, zonas econ\u00f3micas especiales, etc., para impulsar el escalamiento industrial de los pa\u00edses de ALC. Estimular la colaboraci\u00f3n entre las empresas medias y peque\u00f1as, construyendo para ello plataformas y medios favorables.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(7) Cooperaci\u00f3n agr\u00edcola<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Animar a las empresas de ambas partes a desplegar actividades comerciales agr\u00edcolas, promover el intercambio y cooperaci\u00f3n China-ALC en tecnolog\u00eda agr\u00edcola y capacitaci\u00f3n de personal y profundizar la cooperaci\u00f3n en \u00e1reas como ganader\u00eda, avicultura, silvicultura, pesca y piscicultura para fomentar conjuntamente la seguridad alimentaria. Mejorar y continuar construyendo proyectos piloto de tecnolog\u00eda agr\u00edcola para promover el desarrollo y demostraci\u00f3n de la tecnolog\u00eda agr\u00edcola moderna, mejorar la innovaci\u00f3n tecnol\u00f3gica agr\u00edcola, la capacidad de producci\u00f3n y procesamiento agr\u00edcola, as\u00ed como la competitividad internacional. Mejorar los mecanismos bilaterales de intercambio y cooperaci\u00f3n agr\u00edcola en informaci\u00f3n, poner en pleno juego el papel de los fondos espec\u00edficos para la cooperaci\u00f3n agr\u00edcola entre China y ALC e incentivar la realizaci\u00f3n de m\u00e1s proyectos de cooperaci\u00f3n agr\u00edcola.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(8) Innovaci\u00f3n tecnol\u00f3gica<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Explorar con energ\u00eda la ampliaci\u00f3n de cooperaci\u00f3n en \u00e1reas de alta tecnolog\u00eda, tales como industria inform\u00e1tica, aviaci\u00f3n civil, energ\u00eda nuclear civil, energ\u00eda nueva, etc., construir m\u00e1s laboratorios conjuntos, centros de investigaci\u00f3n o pol\u00edgonos industriales de alta tecnolog\u00eda, y apoyar a las empresas innovadoras e instituciones investigadoras de ambas partes a intercambiar y cooperar, a fin de promover la investigaci\u00f3n y el desarrollo conjunto. Motivar a los talentos cient\u00edficos y tecnol\u00f3gicos a dialogar e intercambiar y apoyar a m\u00e1s j\u00f3venes cient\u00edficos destacados de los pa\u00edses de ALC venir a China para llevar a cabo trabajos de investigaci\u00f3n de corto plazo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(9) Cooperaci\u00f3n espacial<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Explorar activamente la cooperaci\u00f3n en \u00e1reas de sat\u00e9lites de comunicaci\u00f3n y de detecci\u00f3n remota, aplicaciones de datos por sat\u00e9lite, infraestructura espacial, educaci\u00f3n y formaci\u00f3n espacial, promover conjuntamente la aplicaci\u00f3n de la tecnolog\u00eda espacial en campos como la prevenci\u00f3n y reducci\u00f3n de desastres naturales, la vigilancia agr\u00edcola y forestal, el cambio clim\u00e1tico, etc. y poner en pleno juego el papel tractor de la tecnolog\u00eda espacial para el desarrollo tecnol\u00f3gico e industrial de los pa\u00edses de ALC a fin de promover el sostenido desarrollo de la tecnolog\u00eda y la econom\u00eda.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(10) Cooperaci\u00f3n oceanogr\u00e1fica<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Explorar la cooperaci\u00f3n China-ALC en la ciencia y tecnolog\u00eda oceanogr\u00e1ficas, la protecci\u00f3n ecol\u00f3gica, el cambio clim\u00e1tico de los oc\u00e9anos y la prevenci\u00f3n y reducci\u00f3n de desastres mar\u00edtimos y llevar a cabo, seg\u00fan los casos, la explotaci\u00f3n econ\u00f3mica mar\u00edtima para el feliz desarrollo de ambas partes en esa \u00e1rea.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(11) Cooperaci\u00f3n aduanera y cooperaci\u00f3n en inspecci\u00f3n de calidad y cuarentena<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Fortalecer el intercambio y consulta de los departamentos aduaneros y de inspecci\u00f3n de calidad y cuarentena para mayor seguridad y facilitaci\u00f3n comercial y garantizar la calidad del producto y la seguridad alimentaria. Impulsar la aplicaci\u00f3n o suscripci\u00f3n de convenios de cooperaci\u00f3n China-ALC en materia de asistencia administrativa mutua y de control sanitario y fitosanitario y cuarentena para el permiso de entrada de productos animales y vegetales y realizar cooperaciones e intercambios en \u00e1reas como el control aduanero, la facilitaci\u00f3n del comercio, el fortalecimiento de las capacidades aduaneras, la elaboraci\u00f3n de estad\u00edsticas del comercio de mercanc\u00edas, el control sanitario y fitosanitario y cuarentena, y la estandarizaci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(12) Cooperaci\u00f3n entre las c\u00e1maras e instituciones de promoci\u00f3n de comercio e inversi\u00f3n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">China ahondar\u00e1 la colaboraci\u00f3n con las c\u00e1maras e instituciones de promoci\u00f3n de comercio e inversi\u00f3n de los pa\u00edses latinoamericanos y caribe\u00f1os y aprovechar\u00e1 las plataformas institucionales pertinentes de cooperaci\u00f3n bilateral y en conjunto para fomentar el intercambio entre sectores empresariales de ambas partes y llevar a cabo una cooperaci\u00f3n de ganancia compartida.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(13) Asistencia econ\u00f3mica y t\u00e9cnica<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sobre la base de pleno respeto a la voluntad de los pa\u00edses latinoamericanos y caribe\u00f1os, conforme a su capacidad financiera y el estado de su desarrollo socio-econ\u00f3mico, China seguir\u00e1 ofreciendo a los pa\u00edses latinoamericanos y caribe\u00f1os asistencias econ\u00f3micas y t\u00e9cnicas sin ninguna condici\u00f3n pol\u00edtica, y aumentar\u00e1 gradualmente, dentro de su posibilidad, la magnitud de asistencia e innovar\u00e1 las modalidades de asistencia en virtud de las necesidades de los pa\u00edses de la regi\u00f3n, dando prioridad a las \u00e1reas como desarrollo de recursos humanos, planificaci\u00f3n del desarrollo, capacitaci\u00f3n en pol\u00edticas econ\u00f3micas, construcci\u00f3n infraestructural, agricultura y seguridad alimentaria, reducci\u00f3n de la pobreza, cambio clim\u00e1tico y ayuda humanitaria, etc..<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>3. \u00c1rea social<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(1) Gobernanza y desarrollo sociales<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">China est\u00e1 dispuesta a efectuar intercambios y cooperaci\u00f3n con los pa\u00edses de ALC sobre c\u00f3mo mejorar e innovar la gobernanza social, compartir y aprender uno del otro las experiencias en gobernanza, impulsar conjuntamente la modernizaci\u00f3n del sistema y capacidad de gobernanza del pa\u00eds, seguir mejorando el nivel de socializaci\u00f3n, legalizaci\u00f3n y especializaci\u00f3n de la gobernanza social y garantizar el orden social y la estabilidad duradera del Estado.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Promover a\u00fan m\u00e1s el intercambio y la cooperaci\u00f3n entre China y ALC en el \u00e1mbito del desarrollo social como el bienestar y la asistencia sociales, compartir experiencias en pol\u00edtica social, as\u00ed como impulsar y materializar la colaboraci\u00f3n pragm\u00e1tica en el aspecto de prestaci\u00f3n de servicios y asistencias a los grupos especiales como ancianos, discapacitados, ni\u00f1os, entre otros, y a las comunidades urbanas y rurales con dificultades.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(2) Cooperaci\u00f3n en la protecci\u00f3n del medio ambiente, cambio clim\u00e1tico y reducci\u00f3n de desastres<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Desarrollar y consolidar a\u00fan m\u00e1s la cooperaci\u00f3n entre China y ALC basado en la Convenci\u00f3n Marco de las Naciones Unidad sobre el Cambio Clim\u00e1tico y los dem\u00e1s mecanismos concernientes. Promover activamente consultas, intercambios y proyectos de cooperaci\u00f3n entre ambas partes de cara al cambio clim\u00e1tico. Profundizar el di\u00e1logo en pol\u00edticas, co-disfrute de informaci\u00f3n, intercambio de experiencias, construcci\u00f3n de capacidad y cooperaci\u00f3n t\u00e9cnica entre ambas partes en las \u00e1reas de planificaci\u00f3n y aprovechamiento de los recursos h\u00eddricos, protecci\u00f3n del sistema ecol\u00f3gico, gesti\u00f3n de los r\u00edos y lagos, reducci\u00f3n y rescate de desastres, plantaci\u00f3n de espinos amarillos y promover el establecimiento del mecanismo de reuniones peri\u00f3dicas multilaterales y bilaterales entre los departamentos pertinentes de ambos lados.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(3) Cooperaci\u00f3n en la reducci\u00f3n de la pobreza<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Impulsar el di\u00e1logo e intercambio entre China y ALC sobre reducci\u00f3n de la pobreza, eliminaci\u00f3n de la hambruna y disminuci\u00f3n de la brecha entre los ricos y los pobres. Compartir la informaci\u00f3n sobre la identificaci\u00f3n de la pobreza y experiencias en la ayuda precisa a la pobreza. Efectuar colaboraciones t\u00e9cnicas, fortalecer la capacidad de reducir la pobreza e instar a ambas partes a elaborar pol\u00edticas socio-econ\u00f3micas favorables para la poblaci\u00f3n pobre y vulnerable. Animar y apoyar las visitas mutuas de alto nivel entre los departamentos pertinentes de ambas partes, celebrar en momento adecuado foros China-ALC sobre la reducci\u00f3n de la pobreza y el desarrollo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(4) Cooperaci\u00f3n sanitaria<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Ampliar el intercambio y la colaboraci\u00f3n en los \u00e1mbitos del control de enfermedad, epidemia regional o mundial, tratamiento de emergencia de incidentes de salud p\u00fablica, entre otros. China continuar\u00e1 ayudando a ALC en la capacitaci\u00f3n del personal m\u00e9dico, mejorando sus instalaciones m\u00e9dicas y enviando misiones m\u00e9dicas, y est\u00e1 dispuesta a prestar asistencia, dentro de sus posibilidades, a ALC para la prevenci\u00f3n y el control del brote repentino de enfermedades contagiosas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>4. \u00c1rea cultural y human\u00edstica<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(1) Intercambios y cooperaci\u00f3n culturales y deportivos<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mantener di\u00e1logos de car\u00e1cter permanente entre las autoridades culturales de China y ALC, impulsar los intercambios culturales de alto nivel e implementar los acuerdos de cooperaci\u00f3n cultural y los correspondientes programas de ejecuci\u00f3n firmados por ambas partes. Incentivar y apoyar a las dos partes a enviar grupos culturales y obras art\u00edsticas de alto nivel a participar en los festivales de arte internacionales y exhibiciones de artes visuales celebrados en ambas regiones. Efectuar con \u00e1nimo el di\u00e1logo entre civilizaciones de China y ALC y respaldar la celebraci\u00f3n del A\u00f1o de Intercambio Cultural China-ALC. Estimular la colaboraci\u00f3n en la protecci\u00f3n de los patrimonios culturales y la lucha contra el robo, la excavaci\u00f3n il\u00edcita y la entrada y salida ilegales de bienes culturales.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Fortalecer el intercambio deportivo y la colaboraci\u00f3n pragm\u00e1tica entre ambas partes, animar el env\u00edo mutuo de deportistas para asistir a las distintas competiciones deportivas y construir m\u00e1s centros deportivos de alto nivel. Intercambiar experiencias en los deportes aventajados de cada uno para elevar conjuntamente el nivel deportivo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(2) Educaci\u00f3n y formaci\u00f3n de recursos humanos<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Fomentar el intercambio de educaci\u00f3n, programas de movilidad y la colaboraci\u00f3n interdepartamental e interinstitucional de educaci\u00f3n de China y ALC. Animar y apoyar la formaci\u00f3n de talentos ling\u00fc\u00edsticos de chino, ingl\u00e9s, espa\u00f1ol y portugu\u00e9s, apoyar la promoci\u00f3n de la ense\u00f1anza del chino en los pa\u00edses latinoamericanos y caribe\u00f1os y seguir impulsando la construcci\u00f3n y el desarrollo de Institutos Confucio y Aulas Confucio. Intensificar la colaboraci\u00f3n en los sectores de formaci\u00f3n de recursos humanos y aptitudes y aumentar las becas del gobierno chino para los pa\u00edses de ALC. Realizar activamente el intercambio y la colaboraci\u00f3n en la educaci\u00f3n profesional.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(3) Intercambio y cooperaci\u00f3n en prensa, publicaci\u00f3n, radio, cine y televisi\u00f3n<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Fortalecer el di\u00e1logo y la colaboraci\u00f3n en prensa, publicaci\u00f3n, radio, cine y televisi\u00f3n entre China y ALC y favorecer la firma de acuerdos bilaterales de radio, cine y televisi\u00f3n. Estimular el intercambio y la elaboraci\u00f3n conjunta de programas, la participaci\u00f3n rec\u00edproca en ferias de prensa, radio, cine y televisi\u00f3n, el fomento de intercambio personal y la colaboraci\u00f3n en tecnolog\u00eda e industria medi\u00e1ticas. Apoyar el env\u00edo rec\u00edproco de corresponsales permanentes, realizar entrevistas conjuntas, intercambio de noticias y la capacitaci\u00f3n de personal. Animar a los medios de Internet con fuerza e influencia a fortalecer la colaboraci\u00f3n en los aspectos como el desarrollo de las p\u00e1ginas web portales y la capacidad creativa de los nuevos medios. Alentar al sector editorial de ambas partes a colaborar, explorando la futura ejecuci\u00f3n de proyectos de traducci\u00f3n rec\u00edproca de obras cl\u00e1sicas filos\u00f3ficas y culturales de China y ALC para traducir y publicar m\u00e1s obras cl\u00e1sicas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(4) Cooperaci\u00f3n en turismo<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Animar a los sectores y empresas tur\u00edsticos de China y ALC a presentar rec\u00edprocamente sus recursos y productos tur\u00edsticos y ampliar la colaboraci\u00f3n tur\u00edstica. Ver la posibilidad de implementar m\u00e1s pol\u00edticas que faciliten el turismo de doble sentido y apoyar a las autoridades a\u00e9reas de ambas partes a ensayar m\u00e1s rutas directas. Fomentar el di\u00e1logo y la colaboraci\u00f3n entre los departamentos de protecci\u00f3n a consumidores de ambas partes y proteger con prioridad el derecho consumidor de los pasajeros internacionales.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(5) Intercambio acad\u00e9mico y de think tanks<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Apoyar con energ\u00eda a las instituciones acad\u00e9micas y think tanks a realizar investigaciones tem\u00e1ticas, intercambios acad\u00e9micos, simposios, publicaci\u00f3n de obras, entre otras formas de intercambio y colaboraci\u00f3n. Favorecer a las universidades de ambas partes a realizar estudios conjuntos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(6) Intercambios entre los pueblos<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Alentar el intercambio entre los pueblos de China y ALC, apoyar a los organismos sociales a celebrar m\u00faltiples formas de intercambios amistosos y actividades de inter\u00e9s p\u00fablico. Promover el contacto entre las instituciones gubernamentales de juventud y organizaciones juveniles de ambas partes y seguir aplicando el programa \u00abPuente al Futuro\u00bb de capacitaci\u00f3n de mil j\u00f3venes y el proyecto de formaci\u00f3n de cuadros juveniles latinoamericanos y caribe\u00f1os. Profundizar la colaboraci\u00f3n amistosa entre las organizaciones de mujeres para promover juntos la igualdad de g\u00e9nero y los derechos de la mujer. Animar la cooperaci\u00f3n entre las fuerzas sociales de ambos lados en la prevenci\u00f3n y reducci\u00f3n de desastres, promoci\u00f3n de la salud y el desarrollo de los medios de sustento, a fin de mejorar la capacidad de resistencia a los desastres y de desarrollo integral de las comunidades locales. En caso de desastres naturales graves, apoyar a las organizaciones dom\u00e9sticas de asistencia humanitaria a efectuar operaciones emergentes de asistencia internacional.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(7) Cooperaci\u00f3n en asuntos consulares<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Fortalecer y ampliar el intercambio y la colaboraci\u00f3n entre los departamentos consulares de China y ALC, hacer buen uso de los mecanismos de consulta consular, salvaguardar efectivamente la seguridad y los derechos e intereses leg\u00edtimos de los ciudadanos y empresas de una parte establecidas en la otra. Apoyar los arreglos institucionales que faciliten el viaje de las personas de ambas partes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>5. Coordinaci\u00f3n internacional<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(1) Asuntos internacionales pol\u00edticos<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Promover la profundizaci\u00f3n del intercambio y la cooperaci\u00f3n entre China y ALC en organizaciones internacionales, en particular, la ONU y en otros foros internacionales, mantener la comunicaci\u00f3n y la coordinaci\u00f3n en los temas internacionales y regionales de relevancia e impulsar la multipolarizaci\u00f3n y la democratizaci\u00f3n de las relaciones internacionales, a fin de ampliar el derecho a voz de los pa\u00edses en desarrollo en los asuntos internacionales y salvaguardar los intereses comunes de ambas partes y de los pa\u00edses en desarrollo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(2) Gobernanza econ\u00f3mica global<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Reforzar la coordinaci\u00f3n y colaboraci\u00f3n entre China y ALC en las organizaciones y mecanismos econ\u00f3micos financieros internacionales como el Grupo de los 20 (G20), el Foro de Cooperaci\u00f3n Econ\u00f3mica Asia-Pac\u00edfico (APEC, sigla en ingl\u00e9s), el Fondo Monetario Internacional (IMF), el Banco Mundial, el Banco de Pagos Internacionales (BIS), el Consejo de Estabilidad del Sistema Financiero (FSB), el Comit\u00e9 de Supervisi\u00f3n Bancaria de Basilea (BCBS), impulsar el proceso de negociaci\u00f3n comercial multilateral representado por la Organizaci\u00f3n Mundial de Comercio (WTO), fomentando un mecanismo comercial multilateral para el desarrollo equilibrado, inclusivo y de ganancia compartida, y promover la integraci\u00f3n econ\u00f3mica de la regi\u00f3n Asia-Pac\u00edfica. Exhortar a la comunidad internacional a seguir impulsando la reforma de la gobernanza econ\u00f3mica global, mejorar y perfeccionar las reglas econ\u00f3micas y financieras globales, impulsar con m\u00e1s esfuerzos las reformas en el ajuste de las cuotas y en la estructura de gobernanza del Fondo Monetario Internacional, y apoyar al Banco Mundial a completar la revisi\u00f3n de la composici\u00f3n accionaria seg\u00fan la hoja de ruta y el calendario acordados por todas las partes, de modo que se aumente la representaci\u00f3n de los pa\u00edses emergentes y en v\u00edas de desarrollo. Promover la construcci\u00f3n de la red mundial de seguridad financiera, elevar la capacidad mundial de resistencia a los impactos sist\u00e9micos y reforzar el monitoreo y prevenci\u00f3n a los riesgos sist\u00e9micos globales y regionales.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(3) Implementaci\u00f3n de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">China est\u00e1 dispuesta a impulsar, junto con ALC, a la comunidad internacional a implementar, con el esp\u00edritu de solidaridad y cooperaci\u00f3n de ganancia compartida, la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, aprobada en la Cumbre de Desarrollo de la ONU. Motivar a la comunidad internacional a mejorar las relaciones de asociaci\u00f3n para el desarrollo, reforzar el papel de canal principal de la cooperaci\u00f3n norte-sur, instar a los pa\u00edses desarrollados a cumplir efectivamente los compromisos de asistencia oficial para el desarrollo, y al mismo tiempo poner en juego la importante funci\u00f3n de la cooperaci\u00f3n sur-sur y la cooperaci\u00f3n tripartita. China est\u00e1 dispuesta a proporcionar apoyo y asistencia, dentro de sus posibilidades, a los pa\u00edses latinoamericanos y caribe\u00f1os en la implementaci\u00f3n de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(4) Enfrentamiento al cambio clim\u00e1tico<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Insistir en la Convenci\u00f3n Marco de las Naciones Unidad sobre el Cambio Clim\u00e1tico como canal principal para la comunidad internacional en su enfrentamiento al cambio clim\u00e1tico, y al mismo tiempo, insistir en los principios y estipulaciones de la Convenci\u00f3n, especialmente los principios de equidad, de responsabilidad com\u00fan pero diferenciada y de capacidades respectivas para impulsar conjuntamente la implementaci\u00f3n del Acuerdo de Par\u00eds. Llamar a la comunidad internacional a prestar importancia a las inquietudes especiales de los pa\u00edses caribe\u00f1os insulares en desarrollo, promover la construcci\u00f3n de un mecanismo de gobernanza clim\u00e1tica global justo, razonable, cooperativo y de ganancias compartidas y fomentar la implementaci\u00f3n completa, eficaz y sostenida de la Convenci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(5) Seguridad de Internet<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sobre la base de los principios de paz, soberan\u00eda, gobernanza conjunta y beneficio generalizado, el Gobierno chino est\u00e1 dispuesto a construir junto con los pa\u00edses latinoamericanos y caribe\u00f1os el ciberespacio pac\u00edfico, seguro, abierto y cooperativo, establecer el sistema de gobernanza de internet multilateral, democr\u00e1tico y transparente, e impulsar la redacci\u00f3n de las normas internacionales de conducta en el ciberespacio y los instrumentos jur\u00eddicos internacionales contra la ciberdelincuencia. Luchar contra las acciones que perjudican la estabilidad pol\u00edtica, econ\u00f3mica y social de un pa\u00eds a trav\u00e9s de la red.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>6. \u00c1rea de la paz, la seguridad y la justicia<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(1) Intercambio y cooperaci\u00f3n militares<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Desarrollar activamente el intercambio y la cooperaci\u00f3n militares con los pa\u00edses latinoamericanos y caribe\u00f1os; ampliar los contactos amistosos entre los dirigentes militares y de defensa, reforzando el di\u00e1logo pol\u00edtico y estableciendo mecanismos de reuni\u00f3n de trabajo; realizar visitas mutuas de delegaciones y buques militares; profundizar el intercambio profesional en los terrenos de la instrucci\u00f3n militar, capacitaci\u00f3n de personal y operaciones del mantenimiento de la paz de la ONU; desplegar la colaboraci\u00f3n pr\u00e1ctica en el \u00e1mbito de la seguridad no tradicional, como la ayuda humanitaria y acciones antiterroristas; y fortalecer el comercio de armamentos y la cooperaci\u00f3n en la tecnolog\u00eda militar.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(2) Cooperaci\u00f3n judicial y policial<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Acelerar el proceso de la firma de los acuerdos de asistencia judicial en materia penal, ampliando la cooperaci\u00f3n en la lucha contra la delincuencia, la persecuci\u00f3n a los fugitivos y la recuperaci\u00f3n de los bienes robados. Desplegar el intercambio y cooperaci\u00f3n en los asuntos policiales y fiscales, reforzando y ensanchando la cooperaci\u00f3n de ambas partes en los terrenos de la extradici\u00f3n y repatriaci\u00f3n de los sospechosos, la transferencia de los sentenciados y el embargamiento, retenci\u00f3n, confiscaci\u00f3n y devoluci\u00f3n de los bienes adquiridos ilegalmente. Coordinar las posiciones en los foros de justicia multilaterales e internacionales y combatir juntos los cr\u00edmenes transnacionales, tales como los relativos a la corrupci\u00f3n, la ciberdelincuencia, delitos econ\u00f3micos y de droga, as\u00ed como las amenazas no tradicionales a la seguridad como el terrorismo. Promover la negociaci\u00f3n y firma de convenios de asistencia judicial en materia civil y comercial e incentivar el intercambio y cooperaci\u00f3n judicial entre los tribunales de China y ALC.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">7. Cooperaci\u00f3n en conjunto<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">China est\u00e1 dispuesta a trabajar con ALC, de acuerdo a las ideas y objetivos establecidos en la Declaraci\u00f3n de Beijing de la Primera Reuni\u00f3n Ministerial del Foro China-CELAC, el Plan de Cooperaci\u00f3n China &#8211; los Estados Latinoamericanos y Caribe\u00f1os (2015-2019) y Disposiciones Institucionales y Reglas de Funcionamiento del Foro China-CELAC, y siguiendo los principios de respeto, igualdad, pluralidad, beneficio mutuo, cooperaci\u00f3n, apertura, inclusi\u00f3n y no condicionalidad, para llevar a cabo la colaboraci\u00f3n en m\u00faltiples campos dentro del marco del Foro. Desplegar bien los mecanismos como la Reuni\u00f3n Ministerial del Foro China-CELAC, el Di\u00e1logo de los Cancilleres de China y el \u00abCuarteto\u00bb de CELAC y la Reuni\u00f3n de Coordinadores Nacionales; organizar bien los subforos en \u00e1reas espec\u00edficas, tales como partidos pol\u00edticos, justicia, juventud, think tanks, infraestructura, innovaci\u00f3n cient\u00edfica y tecnol\u00f3gica, empresarios, agricultura y la amistad entre los pueblos y gobiernos regionales; llevar a buen t\u00e9rmino el Foro de Cooperaci\u00f3n Econ\u00f3mico-comercial China-Caribe; perfeccionar sin cesar la construcci\u00f3n institucional del Foro China-CELAC; y celebrar la Cumbre China-CELAC con la asistencia de los dirigentes de China y de CELAC cuando las condiciones se maduren.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La parte china da la bienvenida a la participaci\u00f3n activa de organizaciones regionales e instituciones multilaterales de ALC en la cooperaci\u00f3n en conjunto China-ALC y ofrecer\u00e1 ventajas y atenciones necesarias a los pa\u00edses menos desarrollados, pa\u00edses en desarrollo sin litoral y peque\u00f1os Estados insulares en desarrollo de ALC seg\u00fan sus necesidades.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>8. Cooperaci\u00f3n tripartita<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">China est\u00e1 dispuesta a desplegar cooperaci\u00f3n tripartita en ALC con los pa\u00edses y organizaciones internacionales extra regionales siempre que los proyectos son presentados, consentidos y patrocinados por los pa\u00edses latinoamericanos y caribe\u00f1os.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">China alienta a las empresas chinas a efectuar, con otras empresas y en principios comerciales, colaboraci\u00f3n tripartita en \u00e1reas econ\u00f3mica, social y cultural en la regi\u00f3n.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"fusion-fullwidth fullwidth-box fusion-builder-row-6 fusion-flex-container nonhundred-percent-fullwidth non-hundred-percent-height-scrolling\" style=\"--awb-background-position:left top;--awb-border-sizes-top:0px;--awb-border-sizes-bottom:0px;--awb-border-sizes-left:0px;--awb-border-sizes-right:0px;--awb-border-radius-top-left:0px;--awb-border-radius-top-right:0px;--awb-border-radius-bottom-right:0px;--awb-border-radius-bottom-left:0px;--awb-padding-right-medium:60px;--awb-padding-left-medium:60px;--awb-flex-wrap:wrap;\" ><div class=\"fusion-builder-row fusion-row fusion-flex-align-items-flex-start fusion-flex-content-wrap\" style=\"max-width:1331.2px;margin-left: calc(-4% \/ 2 );margin-right: calc(-4% \/ 2 );\"><div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-5 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-flex-column\" style=\"--awb-bg-size:cover;--awb-width-large:100%;--awb-margin-top-large:0px;--awb-spacing-right-large:3.84%;--awb-margin-bottom-large:40px;--awb-spacing-left-large:1.92%;--awb-width-medium:100%;--awb-spacing-right-medium:1.92%;--awb-spacing-left-medium:1.92%;--awb-width-small:100%;--awb-spacing-right-small:1.92%;--awb-spacing-left-small:1.92%;\"><div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-justify-content-flex-start fusion-content-layout-column\"><div class=\"fusion-text fusion-text-6\"><p style=\"text-align: justify;\">Ministerio de Relaciones Exteriores de la Rep\u00fablica Popular China.<br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.fmprc.gov.cn\/esp\/wjdt\/wjzc\/t1418256.shtml\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">https:\/\/www.fmprc.gov.cn\/esp\/wjdt\/wjzc\/t1418256.shtml<\/a><\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":3,"featured_media":3799,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[66,56],"tags":[],"class_list":["post-3771","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-biblioteca","category-documentos"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/avech.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3771","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/avech.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/avech.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/avech.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/avech.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3771"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/avech.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3771\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3918,"href":"https:\/\/avech.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3771\/revisions\/3918"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/avech.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3799"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/avech.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3771"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/avech.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3771"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/avech.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3771"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}